Прямой эфир

Слушать радиостанции Барнаула
Новости

Презентация антологии: известных в ХХ веке немецких поэтов перевели известные барнаульские поэты ХХI века

, ИА "Амител"
В Государственном учреждении культуры "Алтайский краевой Российско-Немецкий Дом" (г. Барнаул, ул. Гоголя, 44) 27 августа состоится представление поэтической антологии "Встречи в августе", изданной литературным фондом "Август" на немецком и русском языках. Об этом ИА "Амител" сообщил Валерий Тихонов.

Поэтические переводы стихотворений восьми алтайских немецких поэтов – Александра Бекка, Фридриха Больгера, Владимира Гердта, Эдмунда Гюнтера, Эвальда Каценштейна, Андреаса Крамера, Лео Майера и Владимира Шпаара (в среднем по 12 произведений) – выполнили авторы литературного фонда «Август» – Николай Богормистов, Алексей Власов, Сергей Клюшников, Александр Пак, Александр Рудыка, Валерий Тихонов, Сергей Филатов и Евгений Филоненко.
Автор подстрочного перевода – Эрна Берг.

Автор идеи и генеральный партнёр издания – известный в г. Славгороде предприниматель и общественный деятель Яков Гринемаер, депутат Городского собрания г. Славгорода. Этот 47-й выпуск ЛФ «Август», которому в этом месяце исполнилось 19 лет, отпечатан в ОАО «Алтайский Дом печати» (объём – 272 страницы, тираж – тысяча экземпляров, твёрдый переплёт).

В представлении антологии примут участие все участники проекта, а также вокально-хореографический ансамбль «Лореляй» (руководитель – Александр Березиков) и народный ансамбль академического пения Дома культуры Тюменцевского района (руководители – Людмила Бырдина и композитор – Виктор Эрнст), а также авторы-исполнители Ирина Швенк, Сергей Ядыкин и Александр Карпов, художественный редактор ЛФ «Август». Прозвучат стихотворения и песни из этой беспрецендентной книги, которую по праву можно назвать литературным чудом – известных в ХХ веке немецких поэтов перевели известные русские поэты ХХI века.

Вход свободный. Начало поэтического представления в 15 часов.

Комментарии

22.08.2011 11:06
- гость -

Не коммутативная операция. Наши на дойч затруднительно перевести.

23.08.2011 07:48
Товарищ

Очень хорошая новость! Гут! Спасибо! Все они наши - поэты - и немецкие, и русские - алтайские, российские. Тут уж, как говорится, хенде хох - руки вверх! Приду на представление книги обязательно. И куплю за любые деньги. Ауфвидерзейн!

23.08.2011 08:07
Читательница

Ух ты! Ах ты! Какие тут факты! Благодарствую сотворителям сего литературного чуда! Книгу эту я видела. И даже полистала. Намереваюсь купить, ибо немецкий знаю, так что сравнила тексты. Наши переводчики молодцы! Молодцы и те, кто их поддержал! Вот и говорю: благодарствую за доброе дело!

23.08.2011 08:49
- гость -

Да ладно. Фигня поди.

23.08.2011 08:57
Василий

А в Германии будет подобная презентация этой антологии? Знающие люди говорили, что сработано-сотворено всё в ней весьма и весьма - на уровне.

23.08.2011 09:15
- гость -

Давненько (а может и вообще) ничего подобного не было в литературе России. Да-да (я-я!), это событие действительно беспрецендентно.

23.08.2011 09:19
- гость -

А я знаю всех этих наших русских поэтов. Да и о наших немецких раньше слышал. Спасибо, что напомнили. И вообще, могут же наши! М о г у т, если захотят, точнее: ежли их поддержат.

23.08.2011 09:23
Вредина

Прям там! Ну-ну.

23.08.2011 09:30
- гость -

А что наш доблестный иняз во главе с Курляндом? Не в курсе?

23.08.2011 14:11
Логин

А немцы русских переведут?

23.08.2011 14:14
Рад

Мастаки!

23.08.2011 14:19
Библиотекари

Якову Гринемаеру наше почтение! Да, ещё, конечно же, от наших читателей!

23.08.2011 14:35
- гость -

Замечательно! Тихонов, Власов, Клюшников, Филатов!.. Красавцы!..

23.08.2011 15:15
Виват

Дружба - фройндшафт!

23.08.2011 15:20
Коренной барнаулец

Книгу-то поди не укупить? Ладно, хоть зайду да гляну этот самый Российско-Немецкий Дом.

23.08.2011 15:42
Читатель

На поэтическом вечере вообще-то слушают поэтов. Хороших и разных.

25.08.2011 07:29
Земляк

Сёдня 25 августа, а последний комент за 23 августа. Где читатели? Новость-то крутая! Горжусь земляками своими. Ура, Алтай!

26.08.2011 09:40
Иван Сергеевич

Ух ты! "Август" - это серьёзно. Видел несколько книг "августовских" - о Шукшине, Рубцове, Шершеневиче, со стихами Власова, Тихонова, Филатова, Клюшникова, Коржова, Мордовина... И ещё кого-то. Это что ли издательство, раз книги выпускает? И кто его финансирует двадцатый год? Впрочем, ладно... Хотя... Нет... Как-то же он, на что-то же он живёт - этот самый "Август". Это вам, как говорится, не хухры-мухры!..

26.08.2011 09:52
Юрий

Н-да, а мне недавно друзья растолковали, что это и это, мол, книги, изданные литфондом "Август". Я-то наивно полагал, что это всё наше Алтайское книжное издательство, которого, как выяснилось давным-давно нету. А зачем августовцы немцев перевели?

Войти     Зарегистрироваться
Имя
Архив новостей