Первая книга Ветхого завета переведена на алтайский язык

16 июня 2013, 14:49, ИА Амител

21 июня в храме Святаго Духа в Майме состоится межконфессиональный круглый стол, посвященный выходу в свет перевода на современный алтайский язык первой книги Ветхого Завета – "Бытие". Место конференции выбрано не случайно, так как Святодуховский храм – это место, освященное молитвами миссионеров, переводивших Писание на язык коренного населения. Об этом сообщает официальный сайт Алтайской епархии.

Проект перевода Библии на алтайский язык – это один из пяти крупных проектов Санкт-Петербургского отделения Российского Библейского общества, к которым приступили после успешного завершения Чувашского и Кряшенского проектов. В 2005 году был закончен перевод и издан Новый Завет на кряшенском языке, а в 2010 году, после 18-летнего перевода и редактирования, была издана Библия на чувашском языке. Чувашская Библия явилась второй полной Библией в России после русской (Синодальный перевод).

Не так давно было решено возобновить начатый 170 лет назад перевод Библии на алтайский язык. Книга "Бытие" переведена на алтайский язык переводчиком Сергеем Торбоковым, редактор — Клавдия Пиянтинова, научный консультант — Ленарт Рехт(Нидерланды).

Комментарии 0

Лента новостей

Новости партнеров