Жители Крыма меняют своим детям имена с украинских на русские

19 марта 2014, 09:10, ИА Амител

Жители полуострова признаются - украинские инициалы им навязало государство, сообщает LifeNews.

Инна Ковалева из Симферополя решила назвать дочь Василисой, как только узнала пол будущего ребенка. Но старинным русским именем 2-летнюю девочку называют только родственники и друзья семьи, в свидетельстве о рождении имя указано созвучное, но другое.

- Мы пришли с крошечным ребенком в загс. Мужу сказали, что имени Василиса в Украинском государстве нет и не было, - рассказывает женщина.

Таким образом, во всех официальных документах малышка на украинский лад стала Васiлiной. В документы можно было бы вписать русское имя, если обратиться в суд или языковую комиссию. Тем более что с первыми детьми проблем не возникало - мальчиков без вопросов оформили как Артема и Георгия. Но, по словам Инны, на этот раз родителям почти угрожали.

- Нам сказали, что вы не сможете получить свидетельство, если назовете ребенка Василисой. Вы не сможете оформлять документы, у вас будут огромные проблемы, - вспоминает жительница Симферополя.

Семья Ковалевых в Крыму далеко не единственная из тех, кто столкнулся с невозможностью назвать ребенка по-русски.

- За нами были родители мальчика, которые хотели назвать ребенка Даниил. Но им сказали опять-таки, что такого имени нет на Украине, и предложили назвать Данiло, - говорит Инна.

Когда возможность присоединения Крыма к России еще только замаячила на горизонте, среди "обиженных" родителей случился настоящий переполох. Теперь они намерены как можно скорее поменять своим детям метрики и избавиться от ложных имен. Сотрудники загсов тем временем недоумевают, почему этим семьям навязали неугодные имена. Уже 10 лет на Украине это считается незаконным.

- Согласно нормам действующего законодательства Украины предусмотрено желание самих родителей, - комментирует глава Ленинского ЗАГС Севастополя Анжелика Цеменко. - До 2004 года записывали детей именно так, как звучит в украинском варианте. Мы не имели права делать по-другому. То есть если это Анна, то "перекладали як Ганна". То есть переводили на украинский язык.

То, как поступили с Инной и ее дочерью, а также еще с десятками семей, в севастопольском загсе считают не иначе как самодурством. Как только эти мамы и папы докажут, что их детям комфортно жить с исконными именами и предоставят необходимые документы, Юхымы снова станут Ефимами, Ганны - Аннами, а Васiлiны - Василисами.

Комментарии 0

Лента новостей

Новости партнеров