Презентация антологии: известных в ХХ веке немецких поэтов перевели известные барнаульские поэты ХХI века
Поэтические переводы стихотворений восьми алтайских немецких поэтов – Александра Бекка, Фридриха Больгера, Владимира Гердта, Эдмунда Гюнтера, Эвальда Каценштейна, Андреаса Крамера, Лео Майера и Владимира Шпаара (в среднем по 12 произведений) – выполнили авторы литературного фонда "Август" – Николай Богормистов, Алексей Власов, Сергей Клюшников, Александр Пак, Александр Рудыка, Валерий Тихонов, Сергей Филатов и Евгений Филоненко.
Автор подстрочного перевода – Эрна Берг.
Автор идеи и генеральный партнёр издания – известный в г. Славгороде предприниматель и общественный деятель Яков Гринемаер, депутат Городского собрания г. Славгорода. Этот 47-й выпуск ЛФ "Август", которому в этом месяце исполнилось 19 лет, отпечатан в ОАО "Алтайский Дом печати" (объём – 272 страницы, тираж – тысяча экземпляров, твёрдый переплёт).
В представлении антологии примут участие все участники проекта, а также вокально-хореографический ансамбль "Лореляй" (руководитель – Александр Березиков) и народный ансамбль академического пения Дома культуры Тюменцевского района (руководители – Людмила Бырдина и композитор – Виктор Эрнст), а также авторы-исполнители Ирина Швенк, Сергей Ядыкин и Александр Карпов, художественный редактор ЛФ "Август". Прозвучат стихотворения и песни из этой беспрецендентной книги, которую по праву можно назвать литературным чудом – известных в ХХ веке немецких поэтов перевели известные русские поэты ХХI века.