“Вали отсюда!”: англичанин удивился «приветствию» на дверях пассажирского терминала Астаны
16 мая 2012, 14:46, ИА Амител
Накануне, 15 мая, казахстанская газета "Время" написала о том, что англичанин Джонатан Ньювелл, посетив аэропорт Астаны, жутко удивился. Парадная дверь терминала столичной воздушной гавани встретила его большой неполиткорректной надписью на языке Шекспира: Push off (“Вали отсюда!”). Благо британский тележурналист приезжает работать в Казахстан с 2005 года, а потому локальный менталитет знает и уважает.
Журналист оставил на своей странице в Facebook комментарий: "Welcome to Astana! Great translation. Отсебя = Push. Push оff = валиотсюда :=)) I think the airport needs a new translator." ("Добро пожаловать в Астану! Потрясающий перевод. От себя = Push. Push оff = вали отсюда :=)) Думаю, аэропорту нужен новый переводчик"). По словам Ньювелла, он насчитал примерно 12 дверей на выходе из терминала, на которых было размещено данное "приветствие".
Позже администрация аэропорта столицы республики заменила надписи на дверях пассажирского терминала, где слова "От себя" (указывающие на необходимость открывать дверь в противоположную от себя сторону) были некорректно переведены на английский язык.
Как заявил агентству "Интерфакс" президент аэропорта Кайрат Жауханов, таблички на дверях были исправлены после критического замечания британского журналиста. Жауханов поблагодарил британца "за проявленное особое внимание к оформлению пассажирского терминала". Он подчеркнул, что в настоящее время проводится служебное расследование по факту изготовления неправильных надписей.
Комментарии 0