Прямой эфир

Слушать радиостанции Барнаула
Новости

Автор книги "Волкодав" Мария Семенова: Я писала не "про спецэффекты", а про людей, не про несокрушимых суперменов, а про тех, кто всего добился мужеством и трудом...

, ИА "Амител"

На экраны страны вышла долгожданная для многих премьера — фильм "Волкодав". Одновременно снимался 12-серийный сериал "Молодой Волкодав". Компьютерные компании объявили о выходе трех разножанровых компьютерных игр по "миру Волкодава", а Константин Кинчев с группой "Алиса" выпустил в поддержку "Волкодава" видеоклип на песню "На пороге неба", снятый в декорациях фильма.

Историю Волкодава придумала писательница Мария Семенова, с которой журналисты ИД "Алтапресс" поговорили о фильме, о книгах и о ней самой.

Про книги и кино

- Как вы считаете, чем вызвана такая популярность вашего героя?

- Наверное, просто появился персонаж, "произросший" на славянских корнях и уже поэтому чуточку более близкий отечественному читателю, чем эльфы и гоблины, да еще и очень "несвежие" — я имею в виду плохо сделанные произведения эпигонов дедушки Толкиена. Кроме того, я писала не "про спецэффекты", а про людей, не про несокрушимых суперменов, а про тех, кто всего добился мужеством и трудом, и не отправляла своих персонажей непременно спасать мир, заставляя их решать какие-то более близкие обычному человеку проблемы. Видимо, это был верный подход.

- Чего могут ожидать поклонники ваших книг от фильма? Согласны ли вы с режиссерским видением темы?

- Фильм "Волкодав" полностью авторское произведение Николая Лебедева, моя книга, скажем так, лишь навеяла ему какие-то идеи. Мы с Николаем, естественно, очень разные люди, поэтому и рассказанные нами истории при одних и тех же начальных посылках получились разными. Плюс специфика кино... В общем, я думаю, что круги поклонников литературной и киношной ипостасей Волкодава не вполне совпадут. Наверное, это и к лучшему!

- В "Волкодаве" достаточно много боевых сцен, сами вы занимаетесь айкидо. Что было первично, интерес к боевым искусствам или образ бойца, для выписывания которого потребовались конкретные знания?

- Надобность в конкретных знаниях — увлечение айкидо как таковым пришло позже. Я вообще периодически обнаруживаю в своем образовании здоровенные дыры и с азартом начинаю их заполнять. Что характерно, всякий раз мне удивительно везет на учителей...

Про историю

- Сейчас вместе с возрождением православия входит в моду неоязычество, причем многие неоязычники утверждают, что их интерес к древним ритуалам пошел именно от ваших книг. Как вы к этому относитесь?

- Очень хорошо отношусь. Я же затем свои книги и пишу, чтобы всколыхнулся интерес к древним пластам нашей истории и культуры. А эта самая история началась не с Октябрьской революции (как нам очень долго внушали), но и не с Крещения Руси. Связь времен не должна прерываться, и если я хоть что-то сделала для ее восстановления — значит, не совсем зря на свете живу.

- Вы известны как специалист по истории славян, автор энциклопедии "Мы, славяне". Насколько "Волкодав" реально соотносится с русской историей?

- Естественно, к реальной ИСТОРИИ славян мое произведение не имеет ни малейшего отношения, я описываю вообще другой мир. Другое дело, что материальная и духовная культуры выведенных мною народов, как и их национальные характеры, коренятся в этнографии вполне земных племен, хотя и не вполне с ними совпадают. Я не делаю секрета из того, что венны придуманы на основе отчасти архаизированных (в матриархат) славян, а прототипом сольвеннов послужили они же, только, наоборот, несколько "продвинутые" во времени в Средневековье. Сегваны многое "позаимствовали" у древних германо-скандинавских племен, вельхи — у кельтов. Однако делать какие-то выводы по славянам, германцам и кельтам на основе "Волкодава" было бы величайшей глупостью. Впрочем, глупость человеческая, вернее, недобросовестность поистине безгранична. Мне уже попадались, с позволения сказать, научно-популярные издания, где о древних славянах рассказывалось... с цитатами из "Волкодава". Такая вот "обратная тяга".

- Волкодава сопровождает необычный спутник — Нелетучий Мыш (нетопырь со сломанным крылом), а сам герой относится к собакам как к братьям. Чем объясняются именно такие "родственные связи", выбранные вами для героя?

- Нелетучий Мыш обязан своим появлением на свет моему поперечному характеру. Ну сколько можно ни в чем не повинное животное объявлять "нечистью" и зачислять в непременные спутники злых сил? А кроме того, кого еще мог мой персонаж вынести с собой из каторжного подземелья? Уж точно не породистого скакуна или благородного беркута...

Что же до отношения к собакам... Это характерная психология времен тотемизма, когда люди своими первопредками числили различных животных. Между прочим, согласно разысканиям ученых-этнографов такая связь гораздо глубже, чем нам на первый взгляд представляется. Мы привыкли пренебрежительно отзываться о якобы "дремучих суевериях дикарей, бессильных перед природой", но вот вам далеко не единственный факт. В Африке на берегу кишащей крокодилами реки живет племя "людей-крокодилов". Так вот, рептилии, отнюдь не брезгающие двуногой добычей, своих "побратимов" не трогают НИКОГДА. Негритята из этой деревни преспокойно играют на пляже среди греющихся на солнце чудовищ... В чем дело? Наука пока не может объяснить. Но почему именно собаки? Дело в том, что Волкодав далеко не случайно именно Волкодав, а не, скажем, Лев, Медведь или Тигр. Эти могучие животные живут сами по себе, помимо нас, вне человеческого мира. А собака — дружественный нам вид, наш защитник. Никем иным по этой причине мой персонаж, со всеми его замашками, быть и не мог.

- Поклонники "Мира Волкодава" сегодня могут обнаружить множество книг различных авторов, написанных в придуманных вами реалиях. Самыми качественными считаются книги Павла Молитвина. Как вам удается строить свое сотрудничество, чтобы сохранить достоверность этого мира?

- Павел Молитвин — мой очень старинный и очень добрый друг. Когда был затеян проект "Мир Волкодава", Павел оказался единственным из авторов, кто проявил по отношению ко мне безупречную корректность. Я не вмешивалась в сюжет и не делала ему указаний по стилю, но "этнографические" реалии мы очень тщательно выверяли вдвоем. Качественное произведение получается тогда, когда мы руководствуемся законами данного конкретного мира, будь он реальным или вымышленным, а не лепим по принципу "что хочу, то и ворочу".

Про себя

- В начале года появилась новая книга в вашем переводе ("Мистер Понедельник" Гарта Никса. — Прим. ред). Когда-то деятельность переводчика была для вас основным способом заработка. Сейчас, вероятно, это не так? Можно ли сказать, что теперь вы переводите скорее для души?

- Да какая там душа? Для меня перевод тем и хорош, что душа, как и мозги, в процессе практически не участвует. Для меня это скорее отдых, понимаемый как перемена занятия, в некотором смысле эквивалент вскапыванию огорода. Если я когда-нибудь иссякну как писатель, способный к самостоятельному творчеству, то уж этот-то кусок хлебушка у меня ничто не отнимет. Тем более что перевожу я со скоростью печатания на клавиатуре — авось, с голоду не помру… Другое дело, теперь я могу себе позволить брать на перевод только те книги, которые мне действительно нравятся, например, того же Гарта Никса, а не всякую белиберду, за которую обещали денежку заплатить.

- Как еще вы предпочитаете отдыхать? Говорят, вы являетесь активной туристкой, не собираетесь ли посетить Горный Алтай? У нас очень красивая природа, свежий горный воздух, подходящие для сплава реки…

- Я туристка специфическая. Хожу в однодневные пешие походы (километров иногда по сорок...) по лесным дорогам со своими собаками. У меня два громадных, очень воспитанных пса, присутствие которых позволяет рассчитывать на изысканную вежливость любых граждан, которых можно встретить в глухом лесу километров за …дцать от дома. Однако те же собаки несколько лимитируют мои дальние поездки, ведь их надолго не бросишь. Они меня ждут...

Справка "СК"

Мария Семенова родилась в 1960 году в Ленинграде. Писательница-фантастка, пишет также исторические произведения и научно-популярные книги. Окончила Ленинградский институт авиационного приборостроения. Работала инженером-электриком, в 1992 г. активно занялась переводческой деятельностью (под именем Галина Трубицына). Первая же книга — "Лебеди улетают" (1989), историческое повествование о Древней Руси и викингах, — стала победительницей Всесоюзного конкурса на лучшую детскую книгу. Опубликовала ряд романов, самым популярным из которых стал цикл о Волкодаве.


Комментарии

Войти     Зарегистрироваться
Имя
Архив новостей