Завершается работа над алтайско-русским словарем

02 апреля 2015, 15:30, ИА Амител

Более 10 тыс. слов насчитывается в алтайско-русском словаре, над которым директор Воскресной школы при Свято-Духовской церкви Ксения Балакина работает уже два года. С помощью этого словаря можно перевести практически любой алтайский текст, однако для завершения работы необходима поддержка.

"Хочется, чтобы этот словарь стал полезным не только для меня, но и для всех, кто интересуется алтайским языком. Мне не нужны авторские права или какие-то дивиденды. Мне хочется, чтобы словарь был для общей пользы", — рассказала Ксения Балакина "Новостям Горного Алтая".

Собеседница отметила, что два года назад, когда она начала изучать алтайский язык, то столкнулась с проблемой отсутствия алтайско-русского и русско-алтайского словарей. Те словари, которые оказались доступны в интернете и библиотеках, не содержали и половины нужных слов.

"Тогда, взяв за исходный один из словарей в интернете, который содержал примерно 2 тысячи слов, я стала добавлять туда новые слова, которые мне встречались. Постепенно количество слов в нем выросло до 8 тысяч. И тогда появилась идея сделать хороший словарь и подарить его всем тем, кто интересуется алтайским языком", — пояснила она. Матушка Ксения добавила, что словарь постоянно пополняется и сейчас насчитывает около 10 тысяч слов.

Первую редакцию словаря выполнила Валентина Дедеева. Однако необходима еще одна правка профессионального корректора и лингвиста, а также верстка, чтобы впоследствии словарь можно было скачать из интернета и распечатать любому желающему. Для этого необходимо около 20 тысяч рублей.

Когда словарь будет отредактирован, сверстан и выложен в свободный доступ, можно будет приступить к работе над русско-алтайским словарем. Хотя, отметила собеседница, в электронной версии словаря легко можно найти и значения русских слов, воспользовавшись поиском.

Комментарии 0

Лента новостей

Новости партнеров