Редакция barnaul.fm опубликовала любопытный материал с английским переводом: это своеобразный ответ на публикацию одной британской газеты о том, как в российской глубинке готовятся к концу света. Предлагаем читателям ИА "Амител" с ним ознакомиться.
Весь мир, готовясь к концу света, сходит с ума. По мнению Daily Telegraph, которая опубликовала одну интересную заметку, с ума сошли и барнаульцы. Поскольку дело касалось нашего родного города, мы решили провести собственное расследование и написать ответ британским коллегам из самого эпицентра событий.
Ежедневная британская газета The Daily Telegraph, делая обзор надвигающегося конца света, опубликовала заметку и про Россию. В ней говорится:"Русские жители скупают консервы и спички перед апокалипсисом" самое что интересное и примечательное для нас — британцы упомянули наш родной Барнаул:
In Barnaul, close to the Altai Mountains, panic-buyers snapped up all the torches and Thermos flasks, while locals in Omutninsk in Kirov region rushed to buy kerosene and other supplies after an article supposedly written by a Tibetan monk appeared in the local paper confirming the prediction of a December 21 catastrophe.
В общем вся страна объята паникой: все скупают керосин и спички, хотя, думается, зачем они, если всем и так крантец? Мы, конечно, рады вниманию к родному городу такого известного англоязычного издания, но хотелось бы показать всему миру, что уж с фонариками и термосами у нас полный порядок.
Правдивый репортаж(True report)
Сегодня утром я проснулся, за окном было -30 градусов по цельсию. Выпил чай, съел бутерброд с маслом, покормил своего медведя и отправился по барнаульским торговым центрам. Зайдя в отдел, где продают фонарики, можно сразу понять — дефицита нет. Если, конечно, британские коллеги в прямом смысле не имели в виду факелы. Кстати, эти фонарики на распродаже стоили 50 рублей — это 1,011 британского фунта.
[Today I woke up in the morning, it was -30C. I drank a cup of tea, had a sandwich with butter, fed my bear and went shopping. When you come to the department where torches are sold, you can easily understand, no deficit. If of course our British colleagues didn’t mean faculas in their direct meaning. By the way, these torches cost 50 rub on sale – this is 1, 011 of British pound.]
Фонарики на любой вкус и не видно панически испуганных людей, скупающих всё это.
[Torches for any taste, no frightened people chaotically buying it.] Для тех, кто доверяет открытому огню — есть огромный выбор свечей. Мне понравились вон те, желтые. Такие яркие. [For those who trust an open fire-there is a big choice of candles. I liked these ones, yellow. So bright.)] С термосами все еще лучше — от изобилия просто глаза разбегаются. Многие даже продаются по акции с хорошей скидкой. Вон какие больше есть, самое то для встречи апокалипсиса.
[The situation with thermoses is much better – such a big variety. Many of them you can by on sale with a good discount. Oh look, how big are they, the best variant for meeting the Apocalypse. ] Стоял я возле этого прилавка минут пять и думал, каким образом такие слухи рождаются, да еще и в Великобритании? В статье, конечно, указано было, что новости эти принес на хвосте"Tom Parfitt, from Moscow", получается, что Том находится в столице нашей необъятной Родины. Тогда истории становится еще запутаннее. Ну да ладно.
[I was standing near this department for 5 minutes and thought. “ How such gossips are created, moreover in Great Britain.” It is said in this article that this news were written by "Tom Parfitt, from Moscow", so Tom is in the capital of our huge motherland. Then, the story gets more complicated. Whatever.] С керосином тоже всё в полном порядке, мало того, но и бензин продают в бутылках. А что? Мы можем себе это позволить. [With kerosene there is no problem, even gasoline is sold in bottles. So what? We can afford it.] А вот и он сам — керосин. Жги — не хочу! И тара очень разнообразная. Даже полутора литровые бутылки есть, совсем как пиво.
[Oh, here is the kerosene. Burn till you drop! And the package is different. Even liter and a half bottles are available. Like beer.] Хочется обратиться к Daily Telegraph: "Если вы пишите статьи про Россию, да еще, по вашему мнению, про её провинцию, почему совсем не проверяете факты на достоверность? Не обращаетесь к нам, к Барнаул.фм? Ведь мало иметь журналиста в столице России — он никогда не поймет и не прочувствует жизнь всей страны. А перевирать — действительно не профессионально. Зачем заставлять весь мир думать, что на Алтае живут сумасшедшие люди? Хотя и у нас, конечно, есть свои странности, как и у вас, наверное.
[I want to address to Daily Telegraph “ If you write articles about Russia, and according to your opinion about a province, why not to check all the facts? It is not enough to have a journalist in Russia – he will never understand and feel the life of the whole country. To tell lies – is not professional. Why you make everybody think that crazy people live in Altai. Anyway, we have our own peculiarities, just like you.]
Текст — Сергей Щербин, за перевод текста спасибо Ксении Маркиной
Комментарии 0