Из официального словаря китайского языка вычеркнули слово «гей»
22 июля 2012, 15:37, ИА Амител
В новом шестом издании крупнейшего китайского словаря "Современный китайский словарь" отсутствует эвфемизм "гомосексуалиста". Вычеркнуть его из списка решили из-за того, что слово "тунчжи" имеет также и другие значения. Представители руководящих и партийных органов КНР, например, довольно часто обращаются друг к другу таким образом, подразумевая "товарищ".
Обиженные гомосексуалисты решили поднять шум и протестовать за возвращение этого значения слова в словарь. Лингвисты и ученые, в свою очередь, утверждают, что они знают о другом смысле этого слова, но "не хотят способствовать его распространению". Они также заявили, что, помимо этого, изменили и убрали некоторые другие слова.
По мнению профессора Гонконгского университета Дина Суэляна, это вполне нормально, пишет Ридус со ссылкой на BBC. Впервые использовать "товарищ" в значении "гомосексуалист" стали пару десятков лет назад противники коммунистов. Таким образом они высмеивали обычай верховных лиц целоваться. Позднее это значение стало распространено в Гонконге и на Тайване.
Комментарии 0